Кафедра іноземних мов та інформаційно-комунікаційних технологій

Зустріч із перекладачем Тернопільського районного управління поліції Веронікою Чотарі

Ще одна професійно-орієнтована зустріч відбулася в рамках дуальної освіти студентів 2 курсу спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» Кафедри іноземних мов та інформаційно-комунікаційних технологій ЗУНУ Студенти отримали неймовірно насичений досвід у спілкуванні із перекладачем Тернопільського районного управління поліції Веронікою Чотарі. В ході

Зустріч з Крістофером Колелем

Сьогодні студенти 1 та 2 курсу спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» мали нагоду поспілкуватися з випускником TU Dresden, Крістофером Колелем. 2,5 роки тому Крістофер перебував у класичному університеті Тернополя по обміну як викладач німецької мови та економіки. Та вирішив навідати наш

Міжнародний тиждень IWEEK

В рамках роботи III Міжнародного тижня IWEEK, що проходив у стінах Західноукраїнського національного університету студенти спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» мали виняткову можливість застосувати знання і навички на практиці, працюючи з іноземними гостями. Студенти спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» , а також

Психотехніки для успішної бізнес-комунікації та перекладу

Ось і завершив свою роботу пілотний проєкт Кафедри іноземних мов та інформаційно-комунікаційних технологій ЗУНУ «Психотехніки для успішної бізнес-комунікації та перекладу». Це була спільна робота Центру психології Тетяни Білінської та студентів спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» Західноукраїнський національний університет. Аналіз професійної діяльності

Інтерв‘ю у професора Гамбургського університету (Німеччина) Dr. M. Latif Durlanik, Hamburg University, Germany

В рамках роботи III Міжнародного тижня IWEEK, що проходить у стінах Західноукраїнський національний університет, студенти спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» мають виняткову можливість застосувати знання і навички на практиці, працюючи з іноземними гостями. Сьогодні студенти спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» , а

Освітня бізнес платформу «Комунікативний потенціал як атрибут ефективного лідера в бізнесі».

Сьогодні Кафедра іноземних мов та інформаційно-комунікаційних технологій ЗУНУ провела Освітню бізнес платформу «Комунікативний потенціал як атрибут ефективного лідера в бізнесі». Це зустріч студентів 1го курсу спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» з професіоналами-бізнесменами та представниками перекладацько-тренінгової сфери, а також керівником Держпраці в

Лекція-майстермайнд “Сила ясності та передчуття як квінтесенція бізнес-комунікацій”

Сила ясності та передчуття як квінтесенція бізнес-комунікацій Сьогодні відбулася лекція-майстермайнд “Сила ясності та передчуття як квінтесенція бізнес-комунікацій”, яку провів керівник Центру лідерства ЗУНУ – Ігор Ревега. Викликати бажання володіти інформацією – це мистецтво. Щоб його опанувати, одними з найважливіших є

Консультаційний тренінг з викладачем німецької мови Rico Ehren

Відбувся консультаційний тренінг для студентів спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» кафедри іноземних мов та інформаційно-комунікаційних технологій ЗУНУ з німецької мови з викладачем німецької мови Rico Ehren, який зараз працює лектором у Південній Африці. Обговорили перспективи участі наших студентів у мультикультурному проекті

A&Q session з директором London School of English паном Томом Бартоном

Сьогодні кафедра іноземних мов та ІКТ Західноукраїнського національного університету разом з компанією Pearson Ukraine задля підтримки і мотивації студентів до вивчення англійської мови організували A&Q session з директором London School of English (Лондонської школи з вивчення англійської мови) паном Томом

Зустріч із лінгвістом, перекладачем, екзаменатором із сертифікації перекладачів компанії CIOL з Лондона Лідією Польовою

В рамках курсу «Лінгвокраінознавство» (доц. Рибачок С.М) студенти спеціальності «Бізнес-комунікації та переклад» кафедри іноземних мов та ІКТ Західноукраїнського національного університету зустрілися на платформі Zoom із лінгвістом, перекладачем, екзаменатором із сертифікації перекладачів компанії CIOL з Лондона Лідією Польовою, яка розповіла про